欢迎访问www.allbetgaming.com!

首页社会正文

欧博亚洲手机版下载:游走于双城之间:许鞍华改编张爱玲作品时的“有意误读”

admin2020-09-1339

具有都市情结,甚至“双城情结”的导演不在少数,这样鞍华。作为“张迷”(张爱玲的粉丝)之一,许鞍华曾经两次改编张爱玲的小说,一次是1984年的《倾城之恋》,一次是1997年的《半生缘》。那么,许鞍华在改编张爱玲小说时,若何处置“上海”和“香港”这两座具有千丝万缕关系的都市?详细来说,许鞍华若何借由20世纪40年代的文字誊写,重塑两座都市的影像空间?在她所营造和建构的双城空间中,她若何取舍,若何表达自我认同?在双城之间的游走与认同,成为许鞍华“惘惘的威胁”。而这样一种焦虑和另一种焦虑———“影响的焦虑”一起,配合成为许鞍华对张爱玲影戏改编时最大的难题和体验。

影响焦虑

张爱玲自己就和影戏有着不解之缘。这种缘分始于其“影迷”身份,厥后在进入文坛之前最先写英文影评,继而在20世纪40年代起创作了一系列影戏剧本。许多学者以为张爱玲的小说创作受影戏的影响很大,因此其小说也就有“影戏感”,可以用镜头、蒙太奇等许多影戏手法来剖析。或许正由于云云,张爱玲的小说往往引起许多影视导演的兴趣。张爱玲的作品曾经六次被搬上大银幕,依次为《倾城之恋》(许鞍华导,1984,邵氏),《怨女》(但汉章导,1988,中央),《红玫瑰与白玫瑰》(关锦鹏导,1994,嘉禾),《半生缘》(许鞍华导,1997,东方),《海上花》(侯孝贤导,1998,松竹),《色·戒》(李安导,2007,焦点)。

改编的实验总体上来说未见好评。对此有许多叙述的声音,多集中于探讨张爱玲小说在叙事、意象和气概等方面的怪异性以及改编的难题。“许多年来,在影戏圈内一直有个‘张爱玲碰不得’的说法”,而且似乎“到目前为止,港台导演群里似乎仍然无人通得过‘张爱玲磨练’”。纵观这些影片并未获得好评的缘故原由,除了与导演、演员的功力及气概有关之外,张爱玲小说中的种种难以变为影像视觉的因素也是导演和编剧很难战胜的问题。另外,众多“张迷”对于原著的热爱和对于影戏的期待,给影戏改编增加了压力。而对于改编影戏的评价,往往集中于是否体现了原著的精髓神韵,因此这也成为改编的难点之一。在这样内外的难题之中,导演们一方面殚精竭虑地妄图战胜张爱玲的巨大影响,一方面又乐此不疲地继续改编。

《半生缘》

许多导演曾表达过这种矛盾的情绪:一方面深爱张爱玲及其作品;一方面又具有某种“恐惧”。那么,到底这些导演恐惧的是什么,为何又在恐惧之中选拍张爱玲的作品?在这一方面,影戏《海上花》的编剧,也是“张派”作家之一的朱天文有一段话,具有一定的代表性:

文学跟影戏是两种完全差异的载体、前言,用的是两种差异的理路。这两者之间的差距,编剧越久就越发现其间的怪异不能替换,难以转换。越是气概性强的小说,越是难改编。张爱玲的小说就是。想想看,一个用文字讲故事,一个用影像。而张爱玲的文字谁抵制得了?脱离了她的文字,就也脱离了她的内容。若是你想改编成影戏,她的文字,绝对是一个最大的幻觉和陷阱。然后你会被张爱玲的声名压住,然后又有那么多张迷牢牢把你盯住,以是出来的影戏,我以为都不乐成。

对导演来说,他们固然知道“文学和影戏是两种完全差异的载体”,因此,改编的重点固然并不在于它们是否应该或者是否忠于原著。我们从“影响的焦虑”(anxiety of influence)这一观点和范围出发,探讨导演们在什么程度上受到张爱玲的“影响的焦虑”。通过对照改编影戏对于原著的取舍和改变,我们可以领会导演自我的艺术通知。

“影响的焦虑”这一文学理论范围是西方著名的文论家哈罗德·布鲁姆(Harold Bloom)提出来的,他以此注释诗学中诗人所受到的先辈大师的影响。“诗的影响———当涉及两位壮大的、真正的诗人时———总是通过对前一位的误读(misreading)举行的,这种误读是一种创造性的纠正,实际上是一种需要的误释。一部功效硕硕的诗的影响史,即文艺复兴以来的西方诗歌的主要传统,纪录的是焦虑和自我拯救以及修正。没有这一切,现代诗歌无以存在。”这种焦虑是诗人对于先于自己的传统影响的心理焦虑或自己由于传统影响而引起的焦虑感,历史上的“厥后诗人”处于一种甚为尴尬的田地——总是处于传统影响的阴影里。

既然有先前的诗人,厥后的诗人若何将自己的“厥后性”(belatedness)转变为“先来性”(earliness),从而脱节祖先的影响,成为后人的当务之急。对于诗人云云,对于改编经典小说的导演亦云云。若何认知、脱节并逾越这种影响带来的焦虑,此历程是“与他们的先辈举行殊死搏斗的历程。拙劣的诗人把先辈理想化,而具有想象力的诗人为自己而行使先辈”。

若何脱节先辈的“陷阱”从而战胜“焦虑”?若何脱节阴影,令自己的作品“似乎”从未受人影响,从而跻身于强者诗人之列?于是便发生了对于前人作品的误读。这种误读与传统意义差异,是一种修正,一种“有意误读”(misprision)。布鲁姆详尽地阐释了“误读”的六种修正式计谋,即“修正比”(revisionary ratios):“克里纳门”(Clinamen)、“苔瑟拉”(Tessera)、“克诺西斯”(Kenosis)、“妖怪化”(Daemonization)、“阿斯克西斯”(Askesis)以及“阿·波弗里达斯”(A.Pophrades)。

而凭据这种理论,几位改编张爱玲作品的导演都或多或少受到“影响的焦虑”,只不外影响的方式差异。所有的导演对于张爱玲都喜好有加,但就改编的方式来看,关锦鹏的《红玫瑰与白玫瑰》较相符“苔瑟拉”的方式,即“续完和对偶”。“这是一种对于前驱续完的方式,子弟一边接受前人的诗,一边保留原诗的某些词语,并继续加以分析,好像前驱走得不够远”。关锦鹏在《红玫瑰与白玫瑰》影戏的所有处置手法中,最被人数落的是将张爱玲原小说的精彩语句原封不动地搬到银幕上,作为和影像的对照。不外这种对照既不是张爱玲的“参差对照”的美学通知,也不是为了利便观众的阅读,由于观众很难看清银幕上密密麻麻的小字。似乎关锦鹏不这样做,不足以体现张爱玲的魅力;或者由于他找不到另一种更好的交接故事和场景的方式。但影戏事实是影戏,需要以影像讲故事,因此保留张爱玲“残章断句”的“苔瑟拉”的做法实不足取。

相较而言,侯孝贤是所有导演中较少受到张爱玲原作影响的一位,很少受到张爱玲原作的影响。他的《海上花》并非改编自张爱玲的小说,而是张爱玲的翻译作品。侯孝贤醉心于《海上花》,实在是看到了小说中“一样平常生涯的况味”。这恰好是张爱玲小说和侯孝贤影戏绝少的配合点之一。张爱玲在《忆胡适之》一文里,曾经这样谈及《海上花》的特质:“暗写,白描,又都轻描淡写不落痕迹,织成了一般人的生涯质地,粗疏、灰扑扑的,许多事‘那时浑不觉’。以是题材虽然是八十年前的上海妓家,并无艳异之感,在我所有看过的书里最有一样平常生涯的况味。”而侯孝贤险些每部影戏都市通过细节来突出一样平常生涯的况味。文字华美的张爱玲实在喜欢的是一样平常生涯的素朴:“我喜欢素朴,可是我只能从形貌现代人机智与装饰中去衬出人生素朴的基础……唯美的瑕玷不在于它的美,而在于它的美没有基础。”这一点也引起了侯孝贤的共识。于是,影戏《海上花》并未像之前的张爱玲改编影戏那样着重突现故事情节和苍凉的气概,而是选取了几个片断来展现“素朴的基础”和“一样平常生涯的况味”。从影片色调到服装,从物件掌握到语言强调,都为了体现这种质感。而《海上花》也是和原著差异最大的一部影戏,许多评论者以为这是一部“异常成熟的影戏”。这种影响的方式对于前人的“误读”较为彻底,靠近于“阿斯克西斯”,它“是一种缩削式的修正……使自己的诗与前驱的诗确立某种共通的关系,从而将自己和前驱较为彻底地脱离,并完成自我实现”。

影戏《海上花》剧照

相比关锦鹏和侯孝贤,许鞍华对于张爱玲的态度则更为有趣。她既有关氏的顶礼膜拜的情愫,又有侯氏妄图建构自己的刻意。许鞍华对于张爱玲的改编和“误读”,较靠近“克里纳门”,是一种“有意识的误读……对于前驱的重大态度令其自觉地举行一种矫正运动,试图偏移前驱的偏向,并沿着偏移的偏向继续前进”。这种误读是一种异常有趣的误读:一方面,许鞍华能看到张爱玲小说中难能可贵的“参差对照”和“映衬对比”;另一方面,不知是否有意为之,其影戏却将张爱玲小说“参差对照”的意图以另一种逆向的方式来处置。香港学者何杏枫以为,许鞍华在《倾城之恋》的改编中试图通过借由张爱玲表达自我的寄寓,并通过不停修改张爱玲作品来完成一种“自我探寻”,这样的说法具有一定的突破性和启发意义。

那么,连系《倾城之恋》和《半生缘》的改编,从“影响焦虑”的角度,我们能够探寻到许鞍华怎样的情绪取舍和心理机制?

有意误读

许鞍华曾经在被问及为何拍《倾城之恋》时这样回覆:

她(张爱玲)的小说中,《倾城之恋》的conceit(强烈的对照或对比)最好:故事自己是笑剧,却发生悲剧处境———这样外面是悲剧,骨子里是笑剧,即是故事的conceit。我拍完才明了,故事不应该使人以为惨。这些器械根本是玩conceit,而conceit就是contrast in everything(把一切对照或对比)。

看来,张爱玲小说中的参差对照和映衬对比,在许鞍华处成为主要的艺术追求,而且被以为一切都在对照对比。这也应该是许鞍华在艺术上拍摄张爱玲的最主要的动因和着眼点之一。但有趣的是,许鞍华虽然明确地洞悉了张爱玲小说中的“对照”,但她在改编《倾城之恋》和《半生缘》的历程中险些完全“误读”了张爱玲小说中“参差对照”的精髓。

《倾城之恋》

“参差对照”是张爱玲小说主要的特点,前人对于张爱玲“参差对照”手法的剖析,涵盖了结构、人物、情节等各个方面。用张爱玲自己的话说:“我是喜欢悲壮,更喜欢苍凉。壮烈只有力,没有美,似乎缺少人性。悲壮则如大红大绿的配角,是一种强烈的对照。但它的刺激性照样大于启发性。苍凉之以是有更深长的回味,就由于它像葱绿配桃红,是一种参差的对照。我喜欢参差的对照写法,由于它是较近事实的。”因此,张爱玲拒绝传奇式的彻底的“对比”,其小说突现的是一种“不彻底”的美学。这种对照,既不是夸张的戏剧化(dramatic),也并非彻底写实的(realistic)的现实主义。

更主要的是,“参差对照”不仅限于一种美学通知和叙事技巧,更主要的是对于时代的反思。张爱玲在《自己的文章》里写道:

我甚至只是写些男女间的小事情,我的作品里没有战争,也没有革命。我以为人在恋爱的时刻,是比在战争或革命的时刻更素朴,也更放恣的……我喜欢素朴,可是我只能从形貌现代人的机智与装饰中去衬出人生的素朴的基础……只是我不把虚伪与真实写成强烈的对照,却是用参差的对照的手法写泛起代人的虚伪之中有真实,浮华之中有素朴……

时代是急急的,已经在损坏中,另有更大的损坏要来。有一天我们的文明,不论是升华照样浮华,都要成为已往。若是我最常用的字是“冷落”,那是由于头脑靠山里有这惘惘的威胁。

因此,张爱玲自以为其小说无法唤起什么“悲壮”或“壮丽”的情绪———这种情绪呈现在“强烈的对照”中,是革命和战争的情调。而张爱玲则写些“男女间的小事情”来突出人生“素朴的基础”。因此,“参差对照”的极致,就是对于时代的观照,就是“惘惘的威胁”。

这种“惘惘的威胁”在小说中则显示为故事靠山总是时代的革命和战争,而远景主导的是恋爱。无论是《倾城之恋》抑或《半生缘》都是云云,却并非完全相同。

《倾城之恋》主要故事发生在香港,其靠山是香港陷落战斗的大时代。但《倾城之恋》具有一种怪异的戏剧反讽:以恋爱主导故事的举行,战争的发作却玉成了恋爱,作育了“倾城”之恋。因此在小说中,险些完全没有任何时代特征的形貌,更没有正面形貌战事。而在许鞍华的影戏中,恋爱故事似乎成为次要,中国香港对日本的抗战则以浓墨重彩描绘。《倾城之恋》的制作用度高达港币650万,是邵氏1986年停产前的最后一部大制作。为了拍摄战争的排场,影戏公司搭建了300多万港币的阳台布景,并配合浅水湾旅店的“重修”事情。影戏中的商贩、广告牌、礼堂等所有根据资料举行铺排和部署,以拍出“香港陷落时代的味道”。而在处置战争排场上,影戏更是用1/4的时间来展现战争排场,其中涉及大批士兵、护士等群众演员,而主人公逃难的场景也随着战争举行不停替换:从旅店到逃难车,到暂且的小屋,再到山上,在主人公的主线恋爱故事中穿插其他人的抗战画面,可以说在显示战争的残酷上下足了功夫。效果这也成为此片最为人诟病之处:过于重视靠山的营造,而忽略了心理的展现。由于在原小说中,时代和历史只是靠山,情场角力的玄妙心理才是重点所在。可以说,在布景、道具、战争排场上所破费的人力、物力将白流苏的心理状态完全磨平。或许正因云云,观众在观看了近半小时的惨烈战事之后,对于范柳原最后求婚的行为完全不会意外,更会发生一种自然的温暖的感受:战争玉成了一段完善的姻缘。殊不知,这种圆满的笑剧的末端与张爱玲原作“苍凉”的气概完全南辕北辙。小说在末端处写道:

香港的陷落玉成了她。然则在这不能理喻的天下里,谁知道什么是因,什么是果?谁知道呢?也许就由于要玉成她,一个大都市倾覆了。成千上万的人死去,成千上万的人痛苦着,随着是震天动地的大改造……流苏并不以为她在历史上的职位有什么玄妙之点……

传奇里的倾国倾城的人大致云云。

四处都是传奇,可不见得有这么圆满的收场。胡琴咿咿呀呀拉着,在万盏灯的夜晚,拉过来又拉已往,说不尽的苍凉的故事──不问也罢!

于是,我们看到张爱玲笔下“不能理喻”的天下到了许鞍华的影戏中酿成幸福的团圆了局,再加之远大的战争形貌,令人想到好莱坞的大片。这种将原著的历史靠山商业景观化的做法,作为一种对于原作的“误读”或许出自商业需要,但许鞍华自己在商业影戏公司事情的格格不入也自有文章可言。

影戏《倾城之恋》剧照

反观《半生缘》,我们可发现许鞍华的用力偏向正好相反,却造成另一种“误读”。对于《倾城之恋》的诟病或许有些影响,于是在许鞍华的第二部改编作品中一切历史时代的印记完全被抹去,只留下简朴的恋爱故事以及细腻的情绪描绘。虽然在色彩、影像等方面,许鞍华“淡化”了原著中的华美苍凉,但对于顾曼桢和沈世钧之间的恋爱叙事,许鞍华可谓下足了功夫,而且比《倾城之恋》有很大的提高。因此较之《倾城之恋》的诟病(被评为“一次勇敢而勇敢的失败”),《半生缘》则获得了较普遍的接纳。

但我以为,许鞍华的“影响焦虑”并未削弱。上文剖析了其所受的影响及其“淡化”的“误读”方式,但绝不仅于此。张爱玲原作中的无奈和感伤,被许鞍华以流通的影响表达出来。但在对于时代的誊写方面,小说与影戏文本之间依然存在着张力。

影戏《半生缘》的英文片名为“Eighteen Springs”———直指小说《十八春》。实在无论是小说《十八春》照样小说《半生缘》,在世钧和曼桢的恋爱背后都有一个家国历史的大叙述。尤其在《十八春》里,可以说“国家叙述、去东北、国民党的负面和共产党的正面政治陈述,贯串了《十八春》的情节”。

因此,在曼桢和世钧的谈话在一样平常生涯中经常被谈及。但这依然是张爱玲习用的“参差对照”方式:她笔下的人物与历史事件基本上是绝缘的,历史时代只是故事中的靠山而已。但《十八春》稍有差异。在第十三章,叔惠和世钧两人在郊野散步,弥漫着国民党统治的白色恐怖,此时东北被认定是中国的希望所在:

叔惠说:“你来得真巧,我正有几句话想跟你劈面说,信上不能写的。”世钧笑道:“什么事情这样神秘?”叔惠笑了一笑,道:“我下个月要脱离上海了。”世钧道:“到哪儿去?厉害,我们厂里有一个同事也被捕了……像我们这样一个工程师,在这儿待着,无论你怎么样起劲,也是为统治阶级服务。照样上那里去,或者可以真正为人民做一点事情。”

这只是小荷尖角,在“历史大时代”的陪衬下主要人物在《十八春》里谈情论爱,终于在十六章(全书共十八章)时,“国家历史意识”周全切入。之宿世钧等人只是暧昧地谈论东北,而到此时小说中的男女真正身体力行地前赴东北。在这样的叙事之下,张爱玲并非同其他启蒙作家一样张扬革命,而仅仅是一种以自我嘲弄、自我拆解的方式“最后与历史抗拮的‘优美而苍凉的手势’”。

因此在《十八春》里,张爱玲对于历史事件的浓墨重画实在是一种自我拆解,但毋庸置疑,大革命、抗日战争等重大历史事件在《十八春》中的作用不容忽视,上海在这些历史事件当中的职位、上海知识分子对于国族的认知等都是小说显示的重点。而在许鞍华的影戏中,历史事件所有隐去。对于《十八春》的所有“历史性”特点,影戏《半生缘》完全没有过问。

相比而言,许鞍华的《半生缘》是一个完全的彻头彻尾的恋爱故事,丝毫不承载国家历史大叙述,漠然于整个时代誊写之外。一个国家的消沉、一个都市的倾倒,对于许鞍华来说毫无意义。她的《半生缘》只用柔焦光环的影像,呈现出一个灰扑扑的恋爱故事,表达出一种“夷易、普通、易于亲近的感受”。

不仅历史在影戏《半生缘》中成为朴陋,空间似乎也被洗面革心。上文已经探讨了影戏将原小说的空间“淡化”,上海的都市印象在许鞍华的影戏中成为色调迷茫、幽暗、冷漠、无聊而机械的工厂,以及永远暗无天日的室内。有关上海和谁人时代的一切都成为影戏中朴陋的符号。但反讽的是,正因云云,影戏中加倍弥漫一种怀旧的气氛,这种怀旧的空气是由重大事件和都市意象缺失而造成的对于生涯质感的强化。上海被悬浮在不被形貌的想象天下之中,因此游离于详细历史和空间的故事反而带出一种怪异的富于怀旧色彩的影像。

影戏《半生缘》剧照

这种历史和空间的缺失,造成时代的朴陋。张爱玲在《十八春》中叙述历史事件的用意,即以一种自我嘲弄和自我拆解的方式论述着自己的时代观,表达自己“惘惘的威胁”,但这一点在许鞍华的影戏中被完全相反地“误读”了。这部影戏中时空的缺失是“影响焦虑”的反映,与《倾城之恋》完全相反。若是说影戏《倾城之恋》接纳的“误读”的方式是将战争从原作的靠山拿到远景加以放肆渲染,增强远大的历史事件而忽视恋爱故事,那么影戏《半生缘》则将原作中需要的战争历史事件完全抹去,反而只突出恋爱故事,而且以一种简朴清淡的方式讲述。

因此,在两部小说和影戏之间都存在着张力:小说《倾城之恋》着重誊写恋爱故事,对于战争未有正面描绘,而影戏浓墨重彩地显示战争,反而忽略对恋爱的展现,对于原作小说是一种彻底的“误读”;与此相反,小说《半生缘》突出时代靠山,承载历史叙述,而影戏抽闲一切历史时空的再现,而仅细腻地形貌了一则恋爱故事,对于原作小说仍是一种彻底的“误读”。对于这样一种张力(tension)和对比(contrast),我们不能纰谬其提出疑问:事实为何泛起这样的“有意误读”?“误读”的背后是怎样的念头与思量?

自我探寻

考虑到许鞍华在拍摄《倾城之恋》之后受到的诟病,或许由于“前车之失”带给她凄惨的教训,她有意矫正自己的偏向。从“影响焦虑”的角度来说,许鞍华无疑在受到张爱玲“影响”之后选择了自己的“误读”,却发现被诟病的结果带来了新的更大的“焦虑”,于是便导致了一种相反偏向的“矫正”行为。但此说法仅是对“焦虑”的理论剖析,并未有任何资料证实许鞍华在《倾城之恋》之后起劲矫枉过正的做法。

另外,考虑到影戏的商业性,《倾城之恋》加倍偏重商业元素,而《半生缘》则较具文艺气质。对于许鞍华来说,艺术和商业之间的争执一直是她的困扰。用她自己的话说:“我时常拍戏都是pull between(在)两种倾向(之间游移不定)。”尤其在拍摄《倾城之恋》时,她曾多次示意自己感应“恐惧”:

我真是好惊,由于真的要面临一个choice:between commercial and artistic achievement(要面临商业和艺术成就之间的决议)。中途我将一位commercial的器械cut(把商业元素全剪去),但未够彻底……现在我由于中心很多多少叛变,给影评人看又不够artistic(艺术),给方小姐(方逸华,《倾城之恋》监制)看又不够commercial(商业)。

通过这段自白和其他接见,我们可以得知,许鞍华在《倾城之恋》里原本寄托了自己的艺术追求,但由于投资的关系,陷入商业和艺术的矛盾中。于是他增强了浅水湾枪战等商业元素,但发现《倾城之恋》不够“感人”。

正由于要体现影戏的商业性,以是不得不舍弃艺术性的元素。在影戏中细腻的心理和情绪被淡化,而战争排场等商业元素被放大。这是很容易明白的。那么《半生缘》呢?

对于《倾城之恋》的拍摄,邵氏实在是大力支持许鞍华的,而且凭据厥后的新闻报道,《倾城之恋》是许鞍华以为较为“商业”性的影片,而拍摄之后若“可过关”,那她会“继续指导一些结构精巧的更好的影片”。于是有了之后的《半生缘》,作为许鞍华坚持艺术门路的作品。这部影戏甩掉了《倾城之恋》所运用的远大战争排场和罗曼蒂克的恋爱,而是以清淡质朴的影调营造空气,处置细腻的情绪和心理,并抹去了所有时代和靠山的大叙述。这部影片在第三十五届金马奖上入围十一项,获得五项大奖,也算是对于许鞍华艺术追求的一定。

我们从理论和商业性两方面考量许鞍华的“误读”缘故原由,实在并不能说明所有。连系两个故事的发生地址以及许鞍华的差异用力,我以为许鞍华在影戏中表达了对于上海和香港两座都市差异的怀旧方式,并对于香港这座“我城”举行了自我探寻。

许鞍华是否具有香港本体意识呢?有学者将许鞍华的《倾城之恋》纳入以香港本位的怀旧影戏系列加以析论,以为此片是对于“太平洋战争时香港陷落于日军的历史”的一次“回首”,并指出其“可能将会失去,因而稀奇珍视香港的‘历史回忆’”。影戏中浓浓的怀旧意味,又投射了怎样的对于香港这座都市的反思?是否就连怀旧,也以香港为本位?

从这个角度来看,我们可以得知许鞍华的“香港本位”情结和“自我探寻”的实验:《倾城之恋》用重大的制作用度所搭建的阳台布景,“重修”的浅水湾旅店,所有细节(包罗器皿、物件、招牌、衣着、人物)等的投入,以及对“赤柱保卫战”的历史还原,对战争排场的放肆渲染,一切似乎都在“重现”(represent)20世纪40年代香港的风貌。相较而言,前半故事发生在上海,影片中却只有室内戏,完全没有上海的都市展示。香港本位的意识可见一斑。

相比而言,《半生缘》的故事完全发生在上海,许鞍华的“怀旧”,以及消除历史靠山空余符号的做法也堪思索。李欧梵在《上海漂亮》中说:“若是我们需要‘她者’来明白自己,那么,香港对于我们明白上海就异常要害。”而同样,上海对于明白香港也很主要。前一句适合于剖析张爱玲;后一句则暗合许鞍华。《半生缘》是上海的故事,对于上海的一切战争和革命运动,许鞍华是没有任何兴趣的,她对照上海只想看到自己身上所具有的器械,究竟上海是个“她者”,香港才是本体。因此,影片中上海散发的怀旧气氛对于找寻香港曾经的殖民生涯有“她者”镜像功效的辅助,就这一点王家卫的《花样年华》庶几近之。

本文节选自《穿城观影:中国当代影像的空间生产与体感》,陈涛 著,清华大学出版社,2020年2月

,

欧博会员开户

欢迎进入欧博会员开户(Allbet Game):www.aLLbetgame.us,欧博官网是欧博集团的官方网站。欧博官网开放Allbet注册、Allbe代理、Allbet电脑客户端、Allbet手机版下载等业务。

转载声明:本站发布文章及版权归原作者所有,转载本站文章请注明文章来源!

本文链接:https://www.double-marketing.com/post/891.html

网友评论

1条评论
  • 2020-09-13 00:03:21

    AllbetGmaing电脑版下载欢迎进入AllbetGmaing电脑版下载(www.aLLbetgame.us):www.aLLbetgame.us,欧博官网是欧博集团的官方网站。欧博官网开放Allbet注册、Allbe代理、Allbet电脑客户端、Allbet手机版下载等业务。这里啥都有啊

最新评论

  • UG环球官方注册 09/01 说:

    欧博客户端欢迎进入欧博客户端(Allbet Game):www.aLLbetgame.us,欧博官网是欧博集团的官方网站。欧博官网开放Allbet注册、Allbe代理、Allbet电脑客户端、Allbet手机版下载等业务。围观一下大佬

  • UG环球官方注册 09/01 说:

    欧博客户端欢迎进入欧博客户端(Allbet Game):www.aLLbetgame.us,欧博官网是欧博集团的官方网站。欧博官网开放Allbet注册、Allbe代理、Allbet电脑客户端、Allbet手机版下载等业务。围观一下大佬

  • 环球UG官网 09/01 说:

    欧博Allbet欢迎进入欧博Allbet官网(Allbet Game):www.aLLbetgame.us,欧博官网是欧博集团的官方网站。欧博官网开放Allbet注册、Allbe代理、Allbet电脑客户端、Allbet手机版下载等业务。不懂可以问我

  • 环球UG电脑版下载 09/01 说:

    欧博亚洲手机版下载欢迎进入欧博亚洲手机版下载(Allbet Game):www.aLLbetgame.us,欧博官网是欧博集团的官方网站。欧博官网开放Allbet注册、Allbe代理、Allbet电脑客户端、Allbet手机版下载等业务。我好佩服

  • Allbet登录网址 09/01 说:

    联博统计www.326681.com采用以太坊区块链高度哈希值作为统计数据,联博以太坊统计数据开源、公平、无任何作弊可能性。联博统计免费提供API接口,支持多语言接入。我觉得这篇很优质

  • 联博开奖网 08/31 说:

    欧博手机版下载欢迎进入欧博手机版下载(Allbet Game):www.aLLbetgame.us,欧博官网是欧博集团的官方网站。欧博官网开放Allbet注册、Allbe代理、Allbet电脑客户端、Allbet手机版下载等业务。飘过~

  • 联博API 08/30 说:

    欧博亚洲注册欢迎进入欧博亚洲注册(Allbet Game):www.aLLbetgame.us,欧博官网是欧博集团的官方网站。欧博官网开放Allbet注册、Allbe代理、Allbet电脑客户端、Allbet手机版下载等业务。不是我吹,我能看三天

  • AllbetGmaing开户 08/30 说:

    Allbet官网欢迎进入Allbet官网(Allbet Game):www.aLLbetgame.us,欧博官网是欧博集团的官方网站。欧博官网开放Allbet注册、Allbe代理、Allbet电脑客户端、Allbet手机版下载等业务。勉勉强强,可以的